读书细节04荆轲刺秦王之皆为戮没

今天继续读《荆轲刺秦王》,有些小问题,逐一分析之。

原文:荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”

其一,“可谓深矣”的“深”字,多译作“刻毒”。

其二,“皆为戮没”的“没”字,多译作“没收”,即“没入为奴婢”的意思。

愚以为不妥,试析如下:

“可谓深矣”的“深”。“深”与“刻”都有深入义,表示对人对事用心过深,而不免流于苛刻。《战国策秦策一》“然刻深寡恩,特以强服之耳。”鲍彪注“刻,犹深也。”可知“刻深”为同义连文,意即“严酷”、“苛刻”。

“皆为戮没”的“没”。

首先,“没”作“没收”解时,通常后面有其他字合用或有宾语,如“没官”、“没入”、“没有”等。例句,《史记》“敢犯令,没入田僮”;“妾原没入为官婢”;“其没入奴婢,分诸苑养狗马禽兽,及与诸官”;“诸嫪毐(làoǎi)舍人皆没其家而迁之蜀”。

其次,“没”作“死”解时,则一般没有其他字合用。例句,《战国策》“众贤辅国者既没,而礼义衰矣”。

故,此处的“没”,通“殁”,死也。“戮没”,即“杀死”。这一句要强调的是秦法的严苛,而“家人”或“族人”被“没入为奴婢”,在古代并不算严苛。

原文:荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”

全句可译为----荆轲知道太子不忍心,于是就私下会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说(是)苛刻了。父母和同族的人,都被杀死。如今听说(秦国)悬赏将军您的脑袋,(用了)黄金一千斤,封地一万户,(您)要怎么办?”

以上。




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzgz/3861.html