中科医院承办青少年白癜风防治援助项目 http://nb.ifeng.com/a/20180410/6493214_0.shtml寓言赏析:《画蛇添足》①楚有祠者②,赐其舍人卮酒③,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者代酒。”一人蛇先成,引酒且饮之④,乃左手持卮,右手画蛇。曰:“吾能为之足⑤!”未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固无足⑥,子安能为之足?”遂饮其酒⑦。为蛇足者,终亡其酒⑧。①画蛇添足——这个故事选自《战国策》的《齐策二》。②祠者——祠,念cí,祭祀。祠者,祭祀的人。③赐其舍人卮酒——赐,赏赐。舍人,当时贵族家里的门客。卮,念zhī,古代一种盛酒的器皿。④引酒且饮之——拿过酒来将要喝。引,取。且,将。⑤为之足——给它添上足。为,念wèi,动词。之足,“为”的两个宾语。⑥固——本来,实在。⑦遂——就,因即。⑧亡——失掉。这则寓言讲的是几个人比赛画蛇,画得最快的人因为给蛇加添了脚,结果反而输了。故事颇有戏剧性。楚国有一个祭祀的人,赏给他的门人一卮酒。祠,《尔雅》:春祭曰祠。这里就是祭祀的意思。者,代词,它的前面加上—个动词或形容词,构成一个名词性词组,表示“……的人”“……的事物”。卮酒,即一卮酒。舍人们互相议论说:“几个人喝,酒不够;一个人喝绰绰有余(即可得畅饮)。让我们在地上画蛇,先画成蛇的人就喝酒。”请,本义为请求。“请”字后面的动词有三种不同的情况,其具体意义也有差别。第一,“请”后面的动词动作是由对方发出的,这是请求对方做某件事。如“王请勿疑”(《孟子·梁惠王》)。第二,“请”后面的动词动作是由自己发出的,这是请求对方允许自己做某件事情。如“王好战,请以战喻”(《孟子·梁惠王》),“战请从”(《左传·曹刿论战》)。第三,“请”后面的动词动作,包括对方和自己,如本课文的例子,这种情况在翻译时要译成“让(我们)……”。“画地为蛇”就是在地上画蛇的意思。如成语“画地为牢”(出自司马迁《报任安书》),即在地上画个牢。在现代汉语里,“请”只有第一种用法,但在“请问”这个词组里,保留了古代的用法,表示“请允许我问”。这里要特别讲一下“一人饮之有余”这句话的翻译和理解。从字面上讲应译为:“一人喝,酒有多的”,但这样就与前后文意不协调了。一,“一人喝,酒有多的”,这与画地为蛇,优胜者喝酒,二者没有因果关系。这句话便成为多余的,不必讲的,而只消说:“数人饮之不足,请画地为蛇,先成者饮。”二,如果那样理解,得胜者要喝他所不能喝完的酒,那岂不是一件痛苦的事,还要比赛争胜干嘛,即使要比赛,那就应像行拳那样,负者饮酒了。我们译作“一个人喝绰绰有余”,这既不违背这句话的字面意义,又使得前后文意贯通。有一个人最先画成蛇,伸手取过酒来要喝。这时候,他左手拿着酒卮,而右手却还在地上画着,说:“我还能给蛇添上几只脚呢!”(他的蛇脚)还未画好,另一个人的蛇已经画好了。(于是),夺过他的酒卮说:“蛇本来没有脚,您怎么能够给它画上脚呢?(意思是:您输了,您画的根本不是蛇。)给蛇画脚的那个人,终于失去了他的酒。引,本义是拉开弓,引申为拉长,伸长。这里指把手伸长过去。“为之足”,之,足都是“为”的宾语,不能理解为“为其足”。在上古汉语里,一般及物动词也可以带双宾语,其中“为”字带双宾语的情况尤多。在翻译时须把间接宾语提到动词前头,像上例,要说成“给它画上脚”。这则寓言讽刺了那些爱逞能好表现结果弄巧成拙的人。蛇本来是没有脚的,这是常识,那个善于画蛇的人是不会不知道的。但是,他为什么竟会做出画蛇添足的蠢事呢?这就是他爱表现好炫耀的心理作祟的缘故。当他第一个把蛇画好的时候,他感到这还不足以显示自己的才能,因此,他别出心裁,要再画点什么东西来表现自己。他还能再画什么东西呢?他只有给蛇添上几只脚了。先画好的蛇,是他聪明能干的象征;那添上的几只脚,就是他爱表现好逞能的标志。画蛇而添足,对这样的人来说,那是合乎逻辑的必然结果。当然,添的也许不是蛇脚,那么,也一定会给蛇加上翅膀等别的东西。作为一种标志来说,性质都是一样的。他为什么好逞能爱表现呢?这就是因为他比别人高明,比别人画得快。比别人画得快,这自然是件好事情,但是,如果由此而骄傲起来,被胜利冲昏了头脑,那么,他势必走向自己的反面,不仅否定了画得快的优点,而且变成了一个最蹩脚的画蛇人。优点在不正确的思想指导下,可以转化成缺点的。在一场竞技中,画得最快的人输了,画得较慢的人反而赢了,十分耐人寻味。其原因就是前者首先在思想上输了。这是一场画技的竞赛,但最后越出了画技的范围。寓言的思想教育意义就在这里。当然,在实际生活中有时做出“画蛇添足”的事,并非由于想炫耀自己,而是因为不清楚什么地方是“蛇足”,甚至还误认为自己是在“画龙点睛”呢。这是因为“画技”不高造成的,这要求我们提高水平,多来点“点睛”之笔,力求避免画蛇添足的毛病。这个寓言后来演化为成语“画蛇添足”“蛇足”。“画蛇添足”喻指做多余的事结果反而不恰当。“蛇足”喻指多余的赘疵。
转载请注明:http://www.aierlanlan.com/tzrz/7932.html