苏秦始将连横说秦
战国策
《战国策》是记录先秦纵横家事迹、思想的国别体杂史,具有辩丽恣肆、铺陈夸饰、缜密周详、善用譬喻和寓言故事等特点
解词部分
将:用
利:富饶
用:财物
限:通“险”关隘
肴:山肴
殷:众多
蓄积:储存的粮草
饶:丰富
国:疆域
可以:可以用来
治:使...安定
少:稍微
其:代指“连横”
效:作用
文章:法令的条文
诛罚:治罪、惩罚
顺:使...归顺
烦:使...幸劳
俨然:郑重其事
固:原来、本来
禽:通“擒”
任:凭借
伯:通“霸”,称霸
恶:哪里、怎么
车毂:战车
驰:征战
从:通“纵”南北结盟
藏:引申为“停止”
饬:通“饰”言辞虚伪
理:分辨
稠浊:繁多、复杂
聊:凭借、依靠
辩言:善于辩驳
伟服:服饰华美
息:停止
治:安定
弊:破
缀:缝补,引申为“制作”
厉:使...锋利
效:获取
致:获得
广:使...广,扩大
致:实现
义:仁政,引申为“统治”
凌:凌驾、超越
诎:通“屈”使...屈服
子:以...为子,引申为“统治”
元元:百姓
臣:使...臣服
惛:昏聩
教:教化
沈:通“沉”沉迷
溺:沉迷
论:考虑
固:的确、确实
翻译部分
原文:苏秦始将连横说秦惠王
译文:苏秦起初用东西结盟的主张游说秦惠王
原文:蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。
译文:
原文:愿大王少留意,臣请奏其效。
译文:希望大王稍微留意一下,请允许我奏明‘东西结盟’的作用,
原文:毛羽不丰满者,不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。
译文:秦王说:"我听说过:鸟的羽毛没有丰满,就不可以用来飞上高空;法令的条文没有制定出来,就不可以用来治罪、施罚;君主的道义和仁德不深厚,就不可以用来驱使百姓;政治教化没有使民心归顺,就不可以用来劳烦大臣。如今先生郑重其事、不远千里而来,在朝廷上教导我,但是我希望改天再听您说。”
原文:臣固疑大王之不能用也。
译文:我原本就怀疑大王不能采用我的策略啊!
原文:齐桓任战而伯天下。由此观之,恶有不战者乎?
译文:齐桓公凭借战争而在天下称霸。从这些事迹来看,哪里有不打仗的君主呢?
原文:古者使车毂击驰,言语相结,天下为一,约从连横,兵革不藏。文士并饬,诸侯乱惑,万端俱起,不可胜理。科条既备,民多伪态,书策稠浊,百姓不足。
译文:“古代的君主运用战车攻击、征战,运用语言互相联合,使天下成为一体,而且东西、南北结盟,使战争无法停止。文人们一个个言辞虚伪,诸侯们听得迷乱、疑惑。各种主张都产生了,无法分辨清楚。虽然法令、制度已经完备,百姓却产生很多虚假的情态、虽然典章、薄籍繁多、复杂,百姓却缺吃少穿。
原文:上下相愁,民无所聊,明言章理,兵甲愈起。辩言伟服,战攻不息,繁称文辞,天下不治。
译文:国君和大臣愁闷相对,百姓的生计没有依靠。书籍中的道理讲解得越清楚,战争发生得越频繁。策士们服饰华美、善于辩驳,战乱和攻讨却无法停止。越是过度夸饰动听的辞令,天下越无法安定。
原文:舌弊耳聋,不见成功,行义约信,天下不亲。于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝三王五伯,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能。故以战续之,宽则两军相攻,迫则杖戟相橦,然后可建大功。
译文:游说的人舌头都磨破了,倾听的人耳朵都累聋了,却看不到成就功业。诸侯们表面上推行道义、缔结信义,天下人却不肯和睦相处。于是就废黜文士、任用武士,优厚地蓄养敢死的勇士,制作盔甲、磨砺兵器,在战场上获取胜利。如果独自守候就可以获得利益,安然落座就可以扩大土地,那么即便是古代的五帝、三王、五霸等贤明君主,也会经常想着安然落座而实现这种情况。因为形势所致、无法实现,便通过战争继续求取。两支部队距离远了就互相进攻,距离近了就用兵器格斗,然后就可以建立巨大的功劳。
原文:是故兵胜于外,义强于内,威立于上,民服于下。
译文:因此,军队在外面取得胜利,统治在内部才会加强;权威在上面得到树立,百姓才会在下面臣服。
原文:以此论之,王固不能行也。
译文:从这一点考虑,大王确实是无法践行我的主张的。
原文:说秦王书十上而说不行
译文:游说秦王的奏章连着送上十次,苏秦的主张都没有被采纳。
原文:伏而诵之,简练以为揣摩。
译文:趴在那里阅读、挑选、练习其中的言辞,反复进行研究、体会。
原文:安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?
译文:怎么会有游说国君,却不能使他拿出财务酬谢,获得上卿、宰相等尊贵职务的人呢?
原文:此真可以说当世之君矣。
译文:这样就真的可以游说当今在世的国君了
原文:约从散横以抑强秦,故苏秦相于赵而关不通。
译文:前去缔结南北联盟,解散东西联盟,从而压制强大的秦国。因此,苏秦在赵国做宰相,函谷关的交通就断绝了。
原文:夫贤人在而天下服,一人用而天下从。
译文:贤良的人才在位,天下人都会臣服;-个人被任用,天下人都会顺从。
原文:式于政不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。
译文:人才要致力于仁政,而不致力于勇武;要致力于朝廷,而不致力于边境。
原文:山东之国,从风而服,使赵大重。
译文:崤山以东的国家,都跟随着风气归顺他,使赵国的地位大大提高。
原文:且夫苏秦,特穷巷掘门桑户棬枢之士耳,伏轼撙衔,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。
译文:况且苏秦原来只不过是个贫穷困苦的人,后来却趴在车子的扶手上,控制着马嚼子,奔走天下到处游历,在朝廷上游说诸侯,把他们亲信大臣的嘴都堵塞了,天下没有谁可以与他抗衡。
原文:清宫除道,张乐设饮,郊迎三十里。
译文:清理房屋、打扫道路,安排音乐、设置酒宴,前往郊外三十里去迎接他。
原文:贫穷则父母不子,富贵则亲戚畏惧。人生世上,势位富贵,盖可忽乎哉!
译文:贫乏穷困的人,父母都会不把他当成儿子;富裕尊贵的人,亲戚都会敬畏害怕他。人活在世界上,权势、地位、富裕、尊贵,怎么可以轻视呢?”