昭献在阳翟,周君将令相国往,相国将不欲。
苏厉为之谓周君曰:“楚王与魏王遇也,主君令陈封之楚,令向公之魏。楚、韩之遇也,主君令许公之楚,令向公之韩。今昭献非人主也,而主君令相国往;若其王在阳翟,主君将令谁往?”
周君曰:“善。”乃止其行。
昭献:一作昭鱼。楚人,曾任楚令尹。后又曾任韩相国。
阳翟(音宅):韩邑,在今河南省禹县东。
相国:官名,即丞相,战国时皆称相邦,汉避刘邦讳,改为相国。
不欲:不愿意去。
苏厉:苏秦之弟,游说之士。
遇:会晤。
主君:此指周君。
陈封、向公、许公,此三人均仕周而位在相国之下。
#优质作者榜#按:
战国之时,周君依然是天子,名义上的天下公主,实际上有无已经没有区别,诸强均没有把他放在眼里。和夜壶一样。
天子在一日,诸强名分上依然是天子的臣子,礼节还是要有的。所以诸强君王会晤,天子可令相国前往;诸强相国会晤,天子可令位在相国之下的臣子前往。以显尊卑。所以苏厉才如是说。
恰如现在社会外交上的“对等原则”,当然不能排除越级恩宠的行为。
译文
韩相国昭献在阳翟,周君将要派相国前往会面,但相国不愿意去。
苏厉就替相国对周君说:“以前楚王与魏王会晤时,君王您派陈封去楚国,派向公前往魏国;楚王与韩王会晤时,君王您派许公到楚国,派向公到韩国。如今昭献不是一国之君,您却派相国去;如果他们的君王在阳翟,那么您将要派谁去呢?”
周君说:“好。”便不令相国前往。