临朐土话的当门儿不是当门

北京较好的湿疹医院 http://pf.39.net/xwdt/210706/9150598.html

(十五)临朐土话的“当门儿”不是“当门”

苏州见山楼的当门

临朐有句土话叫“当门”。而这个词语进行“儿化”后的“当门儿”,就变成了另外一层意思了。

举例说明一下。

问“把饭桌摆在哪里啊?”,答“摆在当门吧!”这个“当门”,在临朐土话中是指正对着屋门的地方或特指这个地方的地面。这是一个表达方位的名词。与之相近的一个词语叫“当院”,意思是“在院子里”。

问“那个无赖能当上村长吗?”,答“当门儿!”这个“当门儿”就变成了“不可能”的意思。这个词语就不是名词了,而是一个表达判断的副词。

那么,“当门”这个词语“儿”化后,为什么就变了意思了呢?甚至连词性也变了呢?

看看“当门[dāngmén]”在百度上的解释。

1.对着门。陆游《渔翁》诗“江头渔家结茅庐,青山当门画不如”。

2.挡[dǎng]着门。如《左传·昭公二十年》“使祝鼃寘戈於车薪以当门”;《战国策·楚策一》“人有以其狗为有执而爱之。其狗尝溺井。其邻人见狗之溺井也,欲入言之。狗恶之,当门而噬之”;茅盾《子夜》“此时房间的矮门忽然荡开,一个人当门而立”。

由此看来,“当门”本身就有两层意思。

第一层意思“对着门”的延伸意义可与方位名词“对着门的地方”相对应;

第二层意思“挡[dǎng]着门”,可理解为“挡[dǎng]住了门”,也就是现在我们说的“没门儿”的意思,即“不可能”的意思。这不正好倒推出“当门儿[dāngménér]”这句土话的意思来源了吗?

青州府贡院的门当

再一个问题,“当门儿”是不是与“门当”有关联或是由“门当”的词义转化过来的呢?“门当”,原指大宅门前的一对石鼓,又叫抱鼓石。因其鼓声宏阔威严,厉如雷霆,老百姓认为能避邪,所以民间广泛用石鼓代“门当”。门当“能避邪”,意思就是门当能把邪恶的东西挡在门外,那“门当”就是用来“挡门”的,让“邪”“没门儿”。这个“没门儿”,不就是“当门儿[dāngménér]”这句土话表达的意思吗?看来,“当门儿”还是与“门当”有些关联的。至于“当门儿”是不是由“门当”的词义转化过来的问题,本主在这里不想再继续深入联想了。

临朐奇石市场的泰山石敢当

一家之言欢迎讨论




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/tzrz/2982.html