强推战国策译注让人百看不厌,忍不住

今日推荐:《战国策译注》作者:吕壮译。点击文末超链接开始观看吧~

-----精选段落-----

赵策

腹击为室而钜

腹击为室而钜

注释

1腹击:赵国大臣,非赵国籍。为:建造。室:房屋,住宅。钜:大。

2荆敢:赵国大臣,或许是楚国人。

3羁旅:长期客居他乡的人。

4帑:通“孥”,妻子儿女。

5大事:指敌国侵犯等关系国家存亡的事情。

6用:任用。

译文

腹击建造的住宅十分庞大,荆敢把这事汇报给了赵王。赵王问腹击:“你为什么把住宅建造得那么气势恢宏?”腹击说:“我是别国来做官的人,爵位虽然高,但是俸禄低,住宅狭小而家人不多。您虽然信任我,但百姓都传言:‘国家有什么大事的时候,腹击一定不会受到重用。’如今我建造巨大的住宅,就是准备用它来取得百姓的信任。”赵王说:“你做得对。”

秦王谓公子他

秦王谓公子他曰

韩恐,使阳城君入谢于秦,请效上党之地以为和。令韩阳告上党之守靳

注释

1秦王:秦昭襄王。此策讲述的是战国时期著名的长平之战的历史背景。范雎入秦后,为秦国制定了“远交近攻”的策略,而相邻的韩、魏则成了秦国进攻的主要对象。从公元前年开始,秦国多次攻打韩国,并在公元前年攻取了韩国的野王地区,切断了韩国上党郡与本土的联系。接着秦又加紧攻打韩国,迫使韩国进献土地。

「点击超链接,阅读全文哦」


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzgz/8521.html